Keine exakte Übersetzung gefunden für إبرام تعاقد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إبرام تعاقد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il existe actuellement quatre cantonnements dans le pays et on est en voie de conclure des arrangements contractuels pour en ouvrir six de plus.
    وفي البلد حاليا أربعة مواقع تجمُّع والعمل جارٍ على إبرام اتفاقات تعاقدية لبناء ستة مواقع إضافية.
  • Dans d'autres, le droit contractuel de rétention peut être convenu entre les parties, même verbalement ou par référence aux conditions générales imprimées sur un document de livraison ou une facture.
    وفي دول أخرى، يمكن إبرام الحق التعاقدي في الاحتفاظ بحق الملكية بين الأطراف حتى شفويا أو بالإحالة إلى الشروط العامة المطبوعة الواردة في مستند توريد أو فاتورة توريد.
  • En ce qui concerne l'administration de biens, l'égalité des droits des deux époux de conclure des contrats est reconnue, et en ce qui concerne les déplacements et le choix de la résidence ou du domicile, les hommes et les femmes ont des droits égaux.
    وينص القانون المدني على أن جميع الأشخاص البالغين من ذكور أو إناث لهم نفس الشخصية القانونية وعلى ذلك، فكل فرد بالغ يتمتع بشخصيته/شخصيتها القانونية لكي يدخل في تعاقدات أو اتفاقات دون أي اعتبار بشأن أطراف أخرى وفيما يتعلق بإدارة الممتلكات فإن للزوجين حقوقاً متساوية في إبرام التعاقدات.
  • Réaffirme les dispositions des paragraphes 36 à 38 de sa résolution 61/251 concernant l'importance de la transparence des procédures de passation des marchés, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le directeur des travaux en tienne pleinement compte lorsqu'il passe des marchés de sous-traitance et de lui rendre compte, dans son sixième rapport annuel, des mesures prises et des progrès réalisés s'agissant d'offrir aux fournisseurs de pays en développement ou en transition davantage de possibilités d'emporter des marchés dans le cadre de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement ;
    تؤكد من جديد الفقرات 36 إلى 38 من قرارها 61/251 بشأن أهمية الشفافية في عملية الشراء، وتطلب إلى الأمين العام كفالة أن يراعي مدير التشييد مقتضياتها مراعاة تامة عند إبرام تعاقد من الباطن، وأن يقدم تقريرا، في سياق تقريره المرحلي السنوي السادس، عن الخطوات المحددة المتخذة والتقدم المحرز في سياق زيادة فرص الشراء من بائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سياق تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
  • Réaffirme à nouveau les dispositions du paragraphe 38 de sa résolution 61/251, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les activités d'achat relevant de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement menées par le directeur des travaux soient conformes aux règlements, règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies régissant les activités d'achat ainsi qu'à ses propres résolutions en la matière et aux politiques de déontologie, notamment aux restrictions applicables après la cessation de service, et à ce que le directeur des travaux tienne pleinement compte des dispositions pertinentes lorsqu'il passe des marchés de sous-traitance ;
    تؤكد من جديد مرة أخرى الفقرة 38 من قرارها 61/251، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تقيد عمليات الشراء التي يضطلع بها مدير التشييد في إطار تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وإجراءاتها وبقرارات الجمعية العامة التي تحكم عمليات الشراء في الأمم المتحدة وكذلك بسياساتها المتعلقة بالأخلاقيات، بما في ذلك القيود التي يتعين احترامها بعد انتهاء الخدمة، وأخذ مدير التشييد في اعتباره بشكل تام أحكام تلك الفقرة عند إبرام تعاقد من الباطن؛
  • Réaffirme les dispositions des paragraphes 36, 37 et 38 de sa résolution 61/251 concernant l'importance de la transparence des procédures de passation des marchés, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le directeur des travaux en tienne pleinement compte lorsqu'il passe des marchés de sous-traitance et de lui rendre compte, dans son sixième rapport annuel, des mesures prises et des progrès réalisés s'agissant d'offrir aux fournisseurs de pays en développement ou en transition davantage de possibilités d'emporter des marchés dans le cadre de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement;
    تؤكد من جديد الفقرات 36 و 37 و 38 من قرارها 61/251 بشأن أهمية الشفافية في عملية الشراء، وتطلب إلى الأمين العام كفالة أن يراعي مدير التشييد مقتضياتها مراعاة تامة عند إبرام تعاقد من الباطن، وأن يقدم تقريرا، في سياق التقرير المرحلي السنوي السادس، عن الخطوات المحددة المتخذة والتقدم المحرز في سياق زيادة فرص الشراء من بائعين بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سياق تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
  • Réaffirme à nouveau les dispositions du paragraphe 38 de sa résolution 61/251, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les activités d'achat relevant de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement menées par le directeur des travaux soient conformes aux règlements, règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies régissant les activités d'achat ainsi qu'à ses propres résolutions en la matière et aux politiques de déontologie, notamment aux restrictions applicables après la cessation de service, et à ce que le directeur des travaux tienne pleinement compte des dispositions pertinentes lorsqu'il passe des marchés de sous-traitance;
    تؤكد من جديد مرة أخرى الفقرة 38 من قرارها 61/251، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل امتثال عمليات الشراء التي يضطلع بها مدير التشييد في إطار تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وإجراءاتها ولقرارات الجمعية العامة التي تحكم عمليات الشراء بالأمم المتحدة وكذلك سياساتها المتعلقة بالأخلاقيات، بما في ذلك القيود التي يتعين احترامها بعد انتهاء الخدمة، وأن يضع مدير التشييد في حسبانه بشكل تام الأحكام ذات الصلة عند إبرام تعاقد من الباطن؛
  • Réaffirme les dispositions des paragraphes 36, 37 et 38 de sa résolution 61/251 concernant l'importance de la transparence des procédures de passation des marchés, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le directeur des travaux en tienne pleinement compte lorsqu'il passe des marchés de sous-traitance et de lui rendre compte, dans son sixième rapport annuel, des mesures prises et des progrès réalisés s'agissant d'offrir aux fournisseurs situés dans des pays en développement ou en transition davantage de possibilités d'emporter des marchés dans le cadre de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement;
    تؤكد من جديد الفقرات 36 و 37 و 38 من قرارها 61/251 بشأن أهمية الشفافية في عملية الشراء، وتطلب إلى الأمين العام كفالة أن يراعي مدير التشييد مقتضياتها مراعاة تامة عند إبرام تعاقد من الباطن، وأن يقدم تقريرا، في سياق التقرير المرحلي السنوي السادس، عن الخطوات المحددة المتخذة والتقدم المحرز في سياق زيادة فرص الشراء من بائعين بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سياق تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
  • Réaffirme à nouveau les dispositions du paragraphe 38 de sa résolution 61/251, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les activités d'achat relevant de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement menées par le directeur des travaux soient conformes aux règlements, règles et procédures ainsi qu'à ses propres résolutions régissant les activités d'achat des Nations Unies et aux politiques de déontologie, notamment aux restrictions applicables après la cessation de service, et à ce que le directeur des travaux tienne pleinement compte des dispositions pertinentes lorsqu'il passe des marchés de sous-traitance;
    تؤكد من جديد مرة أخرى الفقرة 38 من قرارها 61/251، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل امتثال عمليات الشراء التي يضطلع بها مدير التشييد في إطار تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها وإجراءاتها ولقرارات الجمعية العامة التي تحكم عمليات الشراء بالأمم المتحدة وكذلك سياساتها المتعلقة بالأخلاقيات، بما في ذلك القيود التي يتعين احترامها بعد انتهاء الخدمة، وأن يضع مدير التشييد في حسبانه بشكل تام الأحكام ذات الصلة عند إبرام تعاقد من الباطن؛